λικμᾶν

λικμᾶν
λικμάω
part the grain from the chaff
pres part act masc voc sg (doric aeolic)
λικμάω
part the grain from the chaff
pres part act neut nom/voc/acc sg (doric aeolic)
λικμάω
part the grain from the chaff
pres part act masc nom sg (doric aeolic)
λικμᾶ̱ν , λικμάω
part the grain from the chaff
pres inf act (epic doric)
λικμάω
part the grain from the chaff
pres inf act (attic doric)

Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες). 2014.

Игры ⚽ Поможем сделать НИР

Look at other dictionaries:

  • λικμᾷν — λικμάω part the grain from the chaff pres inf act …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • λικμώ — (AM λικμῶ, άω) λικμίζω, λιχνίζω («καθαροῡμεν τὸν σῑτον λικμῶντες», Ξεν.) αρχ. 1. μτφ. διασκορπίζω κάτι σαν άχυρο («καὶ λικμήσω αὐτοὺς εἰς τὰς χώρας», ΠΔ) 2. εξαφανίζω, καταστρέφω («ἐφ ὅν δ ἄν πέσῃ λικμήσει αὐτὸν», ΚΔ). [ΕΤΥΜΟΛ. Οι τ. λικμῶ,… …   Dictionary of Greek

  • neik- —     neik     English meaning: to winnow grain     Deutsche Übersetzung: “Getreide schwingen”     Material: Gk. λικμάω “handhabe die Getreideschwinge”, λικμητήρ “the das corn schwingt”, λικμός, λίκνον “Getreideschwinge”, diss. from *νικμός,… …   Proto-Indo-European etymological dictionary

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”